SUBTITLING AND TRANSLATION

¿Qué hacemos?

SUBTITULADO Y
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Subtitulamos todo tipo de contenido audiovisual para facilitar su difusión y ayudarte a atraer audiencia. Ya sea en el idioma original del vídeo o traducido a otros idiomas, el subtitulado requiere conocimientos específicos desde el punto de vista lingüístico y técnico.

Trabajamos con la tecnología más avanzada para crear subtítulos que se ajusten a los parámetros de sincronización, concisión, precisión y corrección lingüística y cultural.

Cine

Series
(VOD, web, TV)

Formación virtual, tutoriales

Vídeos institucionales y corporativos

Accesibilidad

Ofrecemos servicios integrales para mejorar el acceso de las personas con discapacidad visual o auditiva a los contenidos audiovisuales mediante la creación de subtítulos adaptados (de acuerdo con la norma UNE 153010:2012), audiodescripción (según norma UNE 153020:2005) e interpretación en lengua de signos española (LSE).
subbabel_audiovisual-icon

Todo tipo de contenido audiovisual

Eventos (subtitulado/ LSE en directo)

Audioguías

Signoguías

Traducción y Localización

¿Quieres traducir un folleto, un libro, un manual, un documento oficial o una página web? Realizamos traducciones de todo tipo de documentos a los idiomas que necesites. Nuestros procesos de traducción se apoyan en las últimas tecnologías para optimizar cada fase del proceso. Utilizamos memorias de traducción y bases de datos terminológicas, específicas para cada cliente, para garantizar la calidad y la coherencia lingüística, reducir costes y acortar plazos. Nuestros procesos de calidad se adecuan a los estándares internacionales (ISO 17100).

Traducción general

Traducción especializada (literaria, científica, financiera, jurídica…)

Traducción
jurada

Localización de software y documentación técnica

Locución, voice-over y doblaje

Somos expertos en la traducción y adaptación de textos para locuciones, voice-over y doblaje. Contamos con locutores profesionales nativos y actores en una gran variedad de idiomas en todos los géneros y sectores.

Te proporcionamos una traducción adaptada para sincronía labial y lista para ser utilizada en cualquier estudio de grabación o, si lo prefieres, podemos grabarla nosotros y entregarte el audio o vídeo terminado.

subbabel_audiovisual-icon

Vídeos promocionales

Vídeos
publicitarios

Vídeos
divulgativos

Comunicaciones
corporativas

Proyección de subtítulos
y sobretítulos

Proyectamos subtítulos y sobretítulos en tiempo real sobre la pantalla en festivales de cine, funciones de teatro y ópera y otros eventos.

Contamos con software propio desarrollado por Subbabel, una tecnología que nos permite garantizar la perfecta sincronía de los subtítulos con la película o espectáculo sin interferir en la experiencia del público.

Festivales y
filmotecas

Teatro

Espectáculos

Postproducción

Si no tienes los conocimientos o los recursos para encargarte de la última fase de tu proyecto audiovisual, podemos ayudarte con la integración de subtítulos, la edición del vídeo/audio o la musicalización. Manejamos todo tipo de formatos de subtítulos y estándares (srt, stl, DCP) y editamos y localizamos proyectos de Premiere, DaVinci Resolve, After Effects, etc. Entregamos los materiales listos para su incorporación a cualquier plataforma digital.
subbabel-integracionsub-icono

Integración
de subtítulos

Edición de vídeo / audio

Musicalización

¿Cómo lo hacemos?

Reproducir vídeo

Confía en Nosotros

¿Quiénes somos?

Somos un equipo de lingüistas amantes del cine, la televisión y todo lo relacionado con el mundo audiovisual. Hemos trabajado en un sinfín de proyectos a lo largo de los años y podemos decir con orgullo que nunca hemos perdido un cliente.

Somos cercanos, escuchamos y nos involucramos en los proyectos con la misma pasión que lo haces tú.

Sabemos que la creatividad, la atención a los detalles y el conocimiento de la cultura a la que el contenido va dirigido son tan importantes como cualquier estricto proceso de calidad.

Anímate a dejar tu proyecto en nuestras manos y disfruta de verlo hacerse realidad tanto como lo hacemos nosotros.

PROYECTOS RECIENTES