
SUBTITLING AND TRANSLATION
WHAT WE DO
SUBTITLING AND
AUDIOVISUAL TRANSLATION
We subtitle all kinds of audiovisual content to help you reach more people and attract a wider audience. Whether in the video’s original language or translated into other languages, subtitling requires specific linguistic and technical knowledge.
We work with cutting-edge technology to create subtitles that comply with parameters like timing, reading speed, content accuracy, and linguistic and cultural suitability.

Cinema

Series (VOD, web, TV)

Virtual training, tutorials

Institutional and corporate videos
ACCESSIBILITY

Audiovisual content of all kinds

Events (subtitling, live Spanish sign language interpreting)

Audio
guides

Sign language videoguides
TRANSLATION AND LOCALISATION
Are you looking to translate a brochure, book, guide, official document, or website? We can help! We translate any type of document into any languages you need. Our translation process is streamlined with the help of the latest technology, translation memories and term bases tailored to each client to ensure quality, linguistic coherence, cost-effectiveness. We are committed to international standards (ISO 17100) and guarantee fast turnaround times. Get in touch to learn more about our translation services.

General
translation

Specialised translation (literary, scientific, financial, legal…)

Certified
translation

Software localisation and technical documentation
NARRATION, VOICE-OVER,
AND DUBBING
We’re experts at translating and adapting scripts for narration, voice-over, and dubbing. We offer professional, native voice talents and actors in a wide array of languages for all genres and sectors. Our talent pool includes qualified individuals from all over the world, so you can be sure to find the perfect voice for your project.
Whether you need a lip sync-ready translation to be used in the recording studio, or you’d like us to take care of the recording and deliver the finished audio or video files to you, we can help you.

Promotional
videos

Video
advertisements

Educational videos

Corporate
communications
SUBTITLE AND SURTITLE PROJECTION
We project subtitles and surtitles in real time over screens at film festivals, theatre performances, opera, and other events.
We use Subbabel’s proprietary software to guarantee perfect synchronisation between the subtitles and the film or performance, without interfering with the audience’s experience.

Festivals and film collections

Theatre

Shows
Post-production

Embedding
subtitles

Video / audio
editing

Adding
background music
HOW WE DO IT

TRUSTED PARTNERS














WHO WE ARE

Managing partner & Co-Founder

Co-Founder

Managing partner & Co-Founder

Managing partner - Business Development

Senior Project Manager

Accesibility Specialist

Editor/Subtitler

Editor/Subtitler

Translator/Subtitler

Translator/Subtitler

Translator/Subtitler

Project Manager

French Team Lead

We’re a team of linguists who are passionate about cinema, television, and anything related to the audiovisual field. Our work has earned us many loyal clients over the years, and we are proud to say that we have never lost a single one.
We are friendly, we listen, and our passion is matched only by your own.
We believe that creativity, keen attention to detail, and an understanding of the target culture are just as important as any rigorous quality-control process.
You can feel confident when you leave your project in our expert hands. Sit back and enjoy watching it all come together.
RECENT PROJECTS

Balcony Concert




Fati's Choice

Listen to the beat of our images

The Last Shelter


A guitar in the bucket

Chess Game of the Wind


The Tsugua Diaries










Pilgrims



Sound of the Night


The Moon Has Risen


A Plant in the Desert