SUBTITLING AND TRANSLATION
WHAT WE DO
SUBTITLING AND
AUDIOVISUAL TRANSLATION
We subtitle all kinds of audiovisual content to help you reach more people and attract a wider audience. Whether in the video’s original language or translated into other languages, subtitling requires specific linguistic and technical knowledge.
We work with cutting-edge technology to create subtitles that comply with parameters like timing, reading speed, content accuracy, and linguistic and cultural suitability.
Cinema
Series (VOD, web, TV)
Virtual training, tutorials
Institutional and corporate videos
ACCESSIBILITY
Audiovisual content of all kinds
Events (subtitling, live Spanish sign language interpreting)
Audio
guides
Sign language videoguides
TRANSLATION AND LOCALISATION
Are you looking to translate a brochure, book, guide, official document, or website? We can help! We translate any type of document into any languages you need. Our translation process is streamlined with the help of the latest technology, translation memories and term bases tailored to each client to ensure quality, linguistic coherence, cost-effectiveness. We are committed to international standards (ISO 17100) and guarantee fast turnaround times. Get in touch to learn more about our translation services.
General
translation
Specialised translation (literary, scientific, financial, legal…)
Certified
translation
Software localisation and technical documentation
NARRATION, VOICE-OVER,
AND DUBBING
We’re experts at translating and adapting scripts for narration, voice-over, and dubbing. We offer professional, native voice talents and actors in a wide array of languages for all genres and sectors. Our talent pool includes qualified individuals from all over the world, so you can be sure to find the perfect voice for your project.
Whether you need a lip sync-ready translation to be used in the recording studio, or you’d like us to take care of the recording and deliver the finished audio or video files to you, we can help you.
Promotional
videos
Video
advertisements
Educational videos
Corporate
communications
SUBTITLE AND SURTITLE PROJECTION
We project subtitles and surtitles in real time over screens at film festivals, theatre performances, opera, and other events.
We use Subbabel’s proprietary software to guarantee perfect synchronisation between the subtitles and the film or performance, without interfering with the audience’s experience.
Festivals and film collections
Theatre
Shows
Post-production
Embedding
subtitles
Video / audio
editing
Adding
background music
HOW WE DO IT
TRUSTED PARTNERS
WHO WE ARE
We’re a team of linguists who are passionate about cinema, television, and anything related to the audiovisual field. Our work has earned us many loyal clients over the years, and we are proud to say that we have never lost a single one.
We are friendly, we listen, and our passion is matched only by your own.
We believe that creativity, keen attention to detail, and an understanding of the target culture are just as important as any rigorous quality-control process.
You can feel confident when you leave your project in our expert hands. Sit back and enjoy watching it all come together.